Lexique Corse / Français / Italien des substantifs
| genre | API | Remarques | |||
|---|---|---|---|---|---|
| faccenda | n.f. | occupation quelconque | faccenda | ||
faccendella (n.f.) : occupation ménagère
faccenduola faccendinu (adj.) : qui fait l'empressé ; actif, laborieux
faccendiere faccendosu (adj.) : actif, laborieux
fattivo, operoso = faccendiu = fattiu affaccendatu (adj.) : très occupé |
|||||
| fame | n.f. | [f'ãmɛ] | faim ; envie | fame | |
|
mette à a fame : affamer esse à a fame : être dans la misère avè a fame : avoir faim avè fame è appitittu : avoir grand faim sente a fame : commencer à avoir faim more di fame : mourir de faim cacciassi a fame : apaiser sa faim hà a fame di vèdela : il a envie de la voir affamà :
(v.) : affamer affamadore :
(n.m.) : affameur ...
a fame nera : la misère noire, la famine
longu cume a fame : long comme un jour sans pain
famitu :
(adj.) : affamé ... famèlicu (adj.) : famélique famìa (n.f./ant.) : famine famitone (n.m.) : miséreux crève-la-faim
chì hai da parlà, o famitò ! : qu'as-tu à dire, malheureux !
|
|||||
| fondu | n.m. | fond ; fonds ; fondement, sens | fondo | ||
|
in fondu di u paese : au bas du village in fondu di a buttega : au fond de la boutique u fondu di u mare : le fond de la mer u fondu di a stacca / u saccu : le fond de la poche / du sac i bassi fondi : les bas-fonds sapè à fondu : savoir à fond piglià fondu : aller par le fond andà à u fondu di e cose : aller au fond des choses artìculu di fondu : article de fond ùn ci hè fondu : cela n'a pas de sens un fondu di cummerciu : un fonds de commerce i fondi pùblichi : les fonds publics i fondi secreti : les fonds secrets fondu è fruttu : capital et intérêts piglià fondu è fruttu : tout rafler
manghjà fondu è fruttu : manger le revenu et le capital
da cima in fondu : de fond en comble in fondu in fondu : tout bien considéré affundà (v.) : envoyer par le fond, couler (bateau) ... affundamentu (n.m.) : naufrage (bateau) affundatura (n.m.) : naufrage (bateau) affundadore (n.m.) : naufrageur affundatu (adj.) : envoyé par le fond, coulé (bateau), ruiné fundà (v.) : creuser profond fundià (v.) : approfondir fondu (adj.) : profond fonda (n.f.) : mouillage fundezza (n.f.) : profondeur fundura (n.f.) : profondeur fundutu (adj.) : creux, profond
piattu fundutu : assiette creuse fundiariu (adj.) : foncier
tassa fundiaria : taxe foncière fundiariu (n.m.) : impôt foncier |
|||||
| franchìzia | n.f. | [frãk'idzja] | timbre-poste | francobollo | |
affrancà (v.) : affranchir |
|||||
| fume | n.m. | [f'umɛ] | fumée ; fumet, odeur ; morgue, hauteur | fumo ; fomo (albagia, boria) | |
|
a paglia ùmida face u fume : la paille humide fait de la fumée
brusgia legne verde è hà fume : il brûle du bois vert et il fait de la fumée ùn ci hè fume senza focu : il n'y a pas de fumée sans feu andà in fume : s'anéantirtorchji di fume : tourbillons de fumée u fume di u vinu / pranzu : le fumet du vin, l'odeur du repas ci hè più fume chè arrostu : faire preuve d'un orgueil que rien ne justifie (il y a plus de fumet que de rôti) ùn avè chè fume : idem ùn hà chè fume : il n'est que prétention fume è fame : morgue et misère andà / cullà / mandà in fume : envoyer / monter / envoyer en fumée fume senza arrostu vale pocu è passa tostu :
fumet sans rôti ne vaut pas grand chose et dure peu
affumaticà = affumicà (v.) :
enfumer ; être enfumé fumà (v.) : fumer fumaccia = nebbia (n.f.) : brume, brouillard
foschia, nebbia
insaccà a fumaccia : faire un travail dénué de sens
fumaglia (n.f.) : tabagie fumacciola (n.f.) : petite fumée fumacciula (n.f.) : brume ; orgueil, morgue fumacciu (n.m) : mauvaise odeur de fumée
fumentu (n.m) : inhalation, fumigation
fumatoghju (n.m.) : fumoir fumàticu (n.m.) : odeur, goût de fumée fumadore (n.m.) : fumeur
fumaccione (n.m.) : gros fumeur fumadora (n.f.) : fumeuse fumaghjolu [fumadj'olu]
(n.m.) : tuyau de cheminée ou de poële, cheminée de bateau fumicà (v.) : exhaler / produire de la fumée fumicosu (adj.) : enfumé, fumeux fumutu (adj.) : hautain, suffisant fumacciosu (adj.) : brumeux ; orgueilleux, suffisant fumarià [fumar'ia]
(v.) : dégager de la fumée
u pane fumariava nant'à tàvula :
le pain fumait sur la table
fumata (n.f.) : action de fumer
fassi una fumata : en griller une
fumata (n.f.) : fumet a fumata di u cignale : l'odeur que dégage le sanglier
a fumata di e pèrnice : le fumet des perdrix
sfumacciulà (v.)
: fumer, laisser échapper de la fumée
sfumacciuleghju : je fume sfumicà (v.) : faire de la fumée sfumaccicà (v.) : fumer, laisser échapper de la fumée sfumicata (n.f.) : panache de fumée sfumaccià (v.) : fumer sans arrêt ; faire montre d'orgueil sfumacciata (n.f.) : fumée sfumata (n.f.) : rodomontade sfumaticà (v.) : ramoner |
|||||
| funa | n.f. | corde (en général en poils de chèvre) | fune | ||
hè sempre listessa funa : c'est toujours le même refrain
allungà a funa : se donner du temps
à rombu di tirà a funa strappa :
à force de tirer, la corde casse
à forza di trae a funa strappa :
à force de tirer, la corde casse
quante peli in la funa :
nombreux (autant que les poils d'une corde en poils de chèvre)
esse cume u cecu in la funa :
ressembler à l'aveugle empétré dans une corde
omu da funa : espèce de fou
affunatu (adj.) : fou affunà (v.) : attacher une bête funicella (n.f.) : ficelle funata (n.f.) : coup de corde teni pronta a funicella quand'ella passa a purcella :
il faut toujours être prêt à saisir les bonnes occasions
funaghju = funaiu (n.m.) : cordier
funaio, cordaio funaculi (n.m.pl.) : filet de cordes affunata (n.f.) : action d'attacher affunatura (n.f.) : action d'attacher affunatu (adj.) : attaché (animal) ; fou |
|||||
| furtuna | n.f. | chance ; fortune | fortuna | ||
|
un colpu di a furtuna : un coup du sort
girà a ròtula di a furtuna : faire tourner la roue du hasard avè poca furtuna : avoir peu de chance
per furtuna : par chance, par bonheur
furtuna chì ... : heureusement que ...
furtunatu (adj.) : chanceux
|
|||||
| genre | API | Remarques | |||
|---|---|---|---|---|---|
| ganciu | n.m. | crochet | gancio | ||
| gàlabu | n.m. | [g'alabu] | adresse, dextérité | destrezza, sveltezza di mano | |
aggalabatu
(adj.) : adroit de ses mains, ... sgalabatu
(adj.) : maladroit, ... |
|||||
aggancià (v.) : accrocher agganciu (n.m.) : objet auquel s'accrocher ... |
|||||
| galateo | n.m. | [dj'ɔrnu] | bonnes manières, savoir-vivre | galateo | |
|
amparà u galateo (à qualchidunu) : réprimander vertement (qqun), apprendre la politesse (à qqun)
t'aghju da amparà u galateo : je vais t'apprendre les bonnes manières (menace) crianza
(n.f.) : politesse, ... |
|||||
| ghjornu | n.m. | [dj'ɔrnu] | jour | giorno | = dì |
|
< diurnus allònganu / accòrtanu i ghjorni : les jours allongent / diminuent à ghjornu : au lever du jour tempu à ghjornu : au petit jour, dès potron-minet al far del giorno campà à ghjornu : vivre au jour le jour hè ghjornu : il fait jour face ghjornu : il fait jour à u ghjornu : le jour fixé al dì convenuto à i ghjorni d'oghje : de nos jours ai giorni nostri di ghjornu è di notte : de jour et de nuit ghjornu di festa / d'alegrìa / di dolu : jour de fête / d'allégresse / de deuil hè à ghjorni di ghjunghje : il arrive dans quelques jours u ghjornu inanzu : la veille l'altru ghjornu : l'avant-veille, avant-hier u ghjornu dopu : le lendemain sti ghjorni passati / scorsi : ces jours derniers sti pochi ghjorni : ces jours-ci ghjurnata (n.f.) : journée una bella ghjurnata : une belle journée una ghjurnata d'acqua : une journée de pluie una ghjurnata di sole : une journée de soleil tutta a santa ghjurnata : toute la journée Matteu fuma tutta a santa ghjurnata : Matthieu fume toute la journée ghjurnataccia (n.f.) : vilaine / mauvaise journée ghjurnataghju (n.m.) : ouvrier journalier ghjurnale = giurnale (n.m.) : journal ghjurnaleru (n.m.) : journalier ghjurnaleru (adj.) : journalier ghjurnalistu = giurnalista (n.m.) : journaliste ghjurnalìsimu = giurnalìsimu (n.m.) : journalisme aghjurnamentu (n.m.) : ajournement bonghjornu = bongiornu (n.m.) : bonjour = salute contraghjornu (n.m.) : contre-jour sughjornu (n.m.) : séjour sughjurnà (v.) : séjourner meziornu (n.m.) : midi meziornu in puntu : midi pile aghjurnà (v.) : faire jour, ... |
|||||
| ghjùdice | n.m. | [dj'uiʤɛ] | juge, arbitre | giudice | |
|
ghjùdice di pace : juge de paix ghjùdice d'istruzzione : juge d'instruction hè bon ghjùdice : il est bon juge (il estime bien les situations) u ghjùdice supremu : le juge suprême (Dieu) ghjustizia (n.f.) : justice ghjudichèvule (adj.) : jugeable ghjustu (adj.) : juste ghjudicà (v.) : juger |
|||||
| ghjudiziu | n.m. | [dju'izju] | jugement ; sentence | giudizio | |
|
avè (tuttu) u so ghjudiziu : avoir tout son discernement
esse à ghjudiziu in prestu : s'en remettre à l'avis d'autrui mette ghjudiziu : s'assagir, devenir raisonnable
t'aghju da mette ghjudiziu eiu : je vais te mettre du plomb dans la tête moi (fig.)i denti di u ghjudiziu : les dents de sagesse chì hà ghjudiziu l'adopri : c'est le moment de montrer son intelligence un ghjudiziu temerariu : un jugement téméraire rende un ghjudiziu : rendre un jugement prununzià un ghjudiziu : formuler un jugement ghjudiziu umanu : sentence humaine u ghjudiziu universale : le jugement dernier hà avutu un ghjudiziu severu : il a eu un jugement sévère hà fattu cun ghjudiziu : il a agi avec bon sens
u curagiu senza ghjudiziu hè periculosu : le courage téméraire est dangereux
ghjudiziosu (adj.) : judicieux, qui a du jugement, sensé ghjudiziutu (adj.) : qui a du jugement ghjudiziusamente (adv.) : judicieusement |
|||||
| ghjustificazione | n.f. | justification | |||
ghjustificativu (n.m.) : justificatif ghjustificatu (adj.) : justifié, prouvé ghjustificativu (adj.) : justificatif ghjustificà (v.) : justifier ghjustificassi (v.) : se justifier ghjustu (adj.) : juste |
|||||
| ghjustizia | n.f. | [djust'izja] | justice | giustizia | |
sò quante a ghjustizia : ils sont légion
ghjudiziàriu (adj.) : judiciaire
u putere ghjudiziàriu : le pouvoir judiciaire
ghjùdice (n.m.) : juge ghjustu (adj.) : juste inghjustizia (n.f.) : injustice ghjudiziale (adj.) : judiciaire ghjudiziatu (adj.) : exécuté ghjudiziatu (n.m.) : supplicié ghjudizieru (n.m.) : justicier ; exécuteur |
|||||
| ghjustu | n.m. | compte exact | conto giusto | ||
avè u so ghjustu : avoir son dû, recevoir ce à quoi l'on a droit
ghjustezza (n.f.) : justesse, exactitude ghjustamente (adv.) : justement aghjustà (v.) :
ajuster, arranger, ... ghjustu (adj.) : juste |
|||||
| grazia | n.f. | grâce (tous sens) ; faveur | grazia | ||
ancu di grazia : heureusement (grâce à Dieu, Dieu merci)
grazia à Dio ! : Dieu merci !
grazianu (adj.) : prévenant, empressé graziatu (adj.) : grâcié grazièvule (adj.) : grâciable arringrazià (v.) : remercier infiniment ringrazià (v.) : remercier grazià (v.) : grâcier graziosu (adj.) : grâcieux, aimable di grazia (loc.adv.) : de grâce, s'il vous plaît, ... |
|||||
| guerciu | n.m. | borgne | guercio | ||
era guerciu ['era w'ɛrʧu] : il/elle était borgne agguercià (v.) : éborgner guerciu (n.m.) : borgne |
|||||